我,潮汕人,三天學會了泰語

 

文:6024

前段時間,我那嗑CP正起勁兒的好基友,突然認真跟我說:我怎麼覺得,泰語聽起來這麼像潮汕話?

普通人看泰劇:這泰語怎麼這麼像鳥語?

潮汕人看泰劇:嗯?這句我竟然聽懂了?

實不相瞞,潮汕人看多了泰劇,很可能會生出一種莫名的自信:給我三天時間,泰語從入門到精通。

傻傻分不清楚的外地人,常常需要仔細辨認旁邊人說的到底是泰語還是潮汕話。

假如你有一個潮汕室友,你聽她打電話,很可能會覺得:這真的不是泰語本泰嗎?

但是,這些都是我們對兩種完全不熟悉的語言的第一印象。潮汕人是不是真的就能夠在泰國完全無障礙交流呢?

潮汕人會告訴你:當然不是了,不然怎麼會是兩種語言呢?

不過,潮汕話,確實和泰語有相似之處。

比如在看廣告時,突然聽懂了一句話。

又比如,嗑CP的時候,突然聽到一句熟悉而親切的發音:mai!mai!

而在泰語裡,許多詞的發音,都和潮汕話異曲同工。

同樣都是說「我」,泰語和潮汕話的發音都是「瓦」。

假如潮汕人去泰國買東西,喊一句「頭家娘/頭家(老板娘/老板)」,大概率泰國人可以聽懂。

而諸如「椅子」、「桌」、「芥蘭」、「醬油」等日常詞匯,泰語的發音,和潮汕話也都是一糢一樣的。

悟了,潮汕人看泰劇原來不用看字幕(不是)。

一些視頻博主在泰國本地做過一些測試,結果發現,原來在曼穀買東西,你很可能用不上「薩瓦迪卡」這樣剛學的三腳貓泰語,直接說潮汕話,買東西、問價格一氣呵成,店主不光會購物基本對話,還能跟你嘮會家常。

怪不得我的潮汕小夥伴,哀嘆自己仿佛出了國,又好像沒有。

還有潮汕人博主總結如何把潮汕話講出泰語感,首先,要學會把每句話的末尾換成「liao」,把每一句的「了嗎」換成「liao mai」,比如「吃飯了嗎」換成「吃飯liao mai」,靈活在句尾加上「krab」,立即擁有泰式潮汕味。

那麼,潮汕人是不是學泰語真的很輕松?

只能說輕松了,但沒完全輕松。

在泰語中,有一部分的詞語是完全來自潮汕話的,但也有很大一部分來自其他地區,並不是口音像就能夠輕松掌握。

潮汕話,若要論相似度,則是跟閩南話有更多的類似之處,在歸屬上也是閩南語系的分支,有一種說法是潮汕人的先祖是南宋時期的莆田人南遷廣東後形成的,因此口音類似。

泰語是一種複雜的多元化的混合體。泰語中的許多詞匯來源於古漢語、古梵語、古巴利語、古孟語(高棉語)、古緬語、現代英語等等。

因此,雖然有一部分泰語詞匯借用自潮汕話,整體依然是多種語言混合的結果,發音、語法仍然有較大差異。

至於為啥泰語裡這麼多詞來自潮汕話,其實是历史原因。

很多老一輩人不知道泰國,但卻知道暹羅,近代由潮汕移民到泰國的就有五百多萬人。

潮汕地區從唐朝開始就有大規糢的海上貿易,是著名的僑鄉,在一次次的貿易往來中有一部分潮汕人前往泰國,並留在那裡安家立業。

在泰國历史上,有一位統一泰國的皇帝還是潮汕人。

在清朝乾隆年間,潮汕人鄭鏞前往泰國定居,並與泰女羅央相戀,生下兒子鄭信,也就是後來統一泰國的吞武裡大帝,泰國人習慣稱他為鄭王,是泰國历史上的五大帝之一。

在鄭王即位期間,他靠著潮汕血統,號召了不少潮汕僑胞,潮汕人與泰國人的貿易往來更加密切。

18世紀以後,大量的潮汕人湧入泰國,使得泰國的華人華僑中潮汕人逐漸占據了多數,根據統計,目前泰國的華人華僑約占泰國全國人口的12%,這當中,祖籍潮汕地區的泰國華人就有1000萬。

這也是為甚麼潮汕人在泰國可以無縫使用潮汕話,根本有些人就是說潮汕話的。在二戰以前,在曼穀使用潮州話的人群數量甚至曾超過泰語使用者。

越來越多的潮汕人進入泰國,潮汕話也成了泰國生意人不得不掌握的一門外語。甚至連一些來自巴基斯坦、印度的商人也要學幾句潮汕話。

潮汕話,也成為華人在泰國交流溝通的主要通用語,以泰國中華總商會為例,這一組織被看作是泰國華裔華僑商人聯絡中心。

在中泰兩國尚沒有建交時,這一商會就履行了中國大使的任務,與當時的暹羅政府以及之後的泰國政府溝通。

這樣一個組織中潮汕人的比例占大多數,久而久之,很多其他華僑華裔組織也用潮汕話作為通用的工作語言。

同時,華人成為泰國經濟中的重要一環,甚至有了「無華不成市」的說法,這裡所指的華人就是以潮人為主體,因此潮語就成為了泰國的商場用語。

相應地,許多在東南亞打拼的潮汕人同時掌握5種以上語言,也不算甚麼稀奇。

在泰國的潮汕人,自然也會學習使用泰語交流。

有趣的是,潮汕話裡,也有一些詞匯是借用自泰語。入潮汕必吃的沙茶,其發音也是從泰語中借來的,沙茶醬本身的形成也是華僑文化融合的結果。

比如在潮汕有一種魚,叫做「巴鱗」或「巴浪」,其發音第一個字就是泰語裡「魚」的發音,而第二個字是潮汕話。又比如,潮汕話的「行李」是「咭嗶」,發音為「gag4 big4」,也是來自泰語。

除此之外,20世紀初到二戰結束這段時間裡,泰國華文學校很多,最多的時候超過500所,大多數華人學校由潮汕人創辦,以潮語作為主要的教學體系,直到20世紀末還有不少華校都以潮語作為教學語言。

泰語中的「pha-sa-cheen(中國話)」就是指的潮汕話。在泰國的文學作品中也默認唐人話、中國話就是潮汕話,在泰國,要指潮汕話以外的中國話時,需要說明是甚麼cheen。

泰國除了在語言方面受到潮汕人的影嚮,在飲食方面也受到了潮汕人的影嚮,比如泰式粿條,端午吃粽子,以及草粿、湯圓、油條、豆漿等小吃。

泰式炒粿條

泰國為甚麼有這麼多潮汕人?

故事還得回到吞武裡大帝,在這之前有一部分潮汕人隨著貿易潮流前往泰國。

因為曼穀與中國華南輪船通航是從汕頭開始,大批潮汕人從這裡進入泰國。

吞武裡大帝統一泰國後,推出政策,鼓勵大批量潮汕人湧入泰國,他們有的從商,有的從事墾殖,種植甘蔗與胡椒,以供出口。

現在泰國的潮汕人依然很多,很多潮汕人在泰國經商,小至街邊攤販,大到福布斯富豪,現在的潮汕裔泰國人混得風生水起,對泰國文化的影嚮已經展現在了語言、飲食、習俗等方面。

《唐人街探案》取景自曼穀唐人街

潮汕人會做生意是一個普遍的共識,一些泰國潮汕人還成為了泰國富豪。

泰國釀酒業巨子蘇旭明,祖籍廣東汕頭澄海,目前擁有兩家泰國最大的釀酒廠及集團,今年還以135億美元位列《2021福布斯全球富豪榜》第156名。

現任泰國正大國際集團董事長謝國民,祖籍廣東汕頭澄海縣。因為泰國人每日三餐都少不了該集團的食品,謝國民被泰國人稱為「農牧巨子」。

縱觀泰國和潮汕的交流融合,其實也是一代又一代華人移民打拼的历史。在飲食、語言等為基礎的日常生活裡,哪怕人在國外,潮汕華人也從未忘記過自己的根。

不過,下一次,如果有人說潮汕話怎麼這麼像泰語,潮汕人不妨雙手合十,胡謅幾句,反正這些可憐人,哪個都聽不懂。

來源: 網易上流

 

傳播真相   探究歷史 支持正義  分享快樂

💰 打賞

Translate 》